ពាក្យ Idioms ចំនួន៥ឃ្លាដែលបានផ្សារភ្ជាប់ពាក្យស័ព្ទអំពីធម្មជាតិជាមួយស្ថានភាពជាក់ស្ដែង
នៅក្នុងភាសាអង់គ្លេស ពាក្យស័ព្ទជាច្រើនអំពីធម្មជាតិត្រូវបានពួកគេយកទៅប្រើប្រាស់ជាIdioms សម្រាប់ប្រដូចលក្ខណៈរបស់ធម្មជាតិទៅនឹងស្ថានភាពជាក់ស្ដែងនៅក្នុងជីវិតមនុស្សយើង។ ដូច្នេះហើយមេរៀននៅថ្ងៃនេះយើងនាំគ្នាសិក្សាអំពី Idiomsចំនួន៥ដែលបានផ្សារភ្ជាប់ពាក្យស័ព្ទអំពីធម្មជាតិជាមួយនឹងស្ថានភាពជាក់ស្ដែងរបស់យើងម្នាក់ៗ។
១) Oops-a-daisy! It's just a small wound. Don't cry! That's okay.
Oops-a-daisy! គឺជាឃ្លាឧទានមួយសម្រាប់ប្រើប្រាស់ទៅលើក្មេងតូចៗនៅពេលដើរជំពប់ជើងដួល សម្រាប់បង្ហាញថាវាមិនមែនជាបញ្ហាធំដុំអ្វីនោះទេ។ ដូចឃ្លាក្នុងឧទាហរណ៍ខាងលើ បន្ទាប់ពីឧទានឡើងថា Oops-a-daisy ហើយ អ្នកនិយាយក៏បន្តទៀតថា «វាគ្រាន់តែជារបួសតិចតួចប៉ុណ្ណោះ។ កុំយំ! វាមិនអីនោះទេ។»
២) Although she is a late bloomer among her university friends, but she has profound knowledge in regard to technological area.
A late bloomer សំដៅលើមនុស្សដែលអភិវឌ្ឍយឺតយ៉ាវជាងគេក្នុងចំណោមមិត្តភ័ក្ដិនៅក្នុងផ្នែកជាក់លាក់ណាមួយ។ តួយ៉ាងឃ្លាក្នុងឧទាហរណ៍ខាងលើមានន័យថា «បើទោះជានាងអភិវឌ្ឍយឺតយ៉ាវជាងគេក្នុងចំណោមមិត្តភ័ក្ដិរួមសាកលវិទ្យាល័យរបស់នាងទាំងអស់ក៏ដោយ តែនាងមានការយល់ដឹងជ្រៅជ្រះចំពោះវិស័យបច្ចេកវិទ្យា។»
៣) If she doesn't feel comfortable with you, she will appear to be a shrinking violet. But if she finds you comfortable to be with, she will become a warm and pleasant woman.
A shrinking violet សំដៅលើមនុស្សដែលអៀន ដាក់ខ្លួន មិនចូលចិត្តទាក់ទាញការចាប់អារម្មណ៍។ តួយ៉ាងឃ្លាក្នុងឧទាហរណ៍ខាងលើមានន័យថា «បើនាងមិនមានអារម្មណ៍កក់ក្ដៅជាមួយអ្នកទេ នោះអ្នកមើលទៅនាងហាក់ដូចជាមនុស្សដែលអៀន ដាក់ខ្លួន មិនចូលចិត្តទាក់ទាញការចាប់អារម្មណ៍យ៉ាងដូច្នោះ។ តែបើនាងរកឃើញថាអ្នកកក់ក្ដៅនឹងនៅជាមួយ នោះនាងនឹងប្រែជាមនុស្សស្រីម្នាក់ដែលទន់ភ្លន់និងគួរឲ្យចូលចិត្ត។»
៤) It is nothing surprised to see her as fresh as a daisy even if she is over 70 years old since she works out for health every single day.
As fresh as a daisy មានន័យថាពោរពេញដោយថាមពល កម្លាំងក្លៀវក្លា មានសុខភាពល្អ ស្វាហាប់មាំមួន។ តួយ៉ាងឃ្លាក្នុងឧទាហរណ៍ខាងលើមានន័យថា «ដោយសារតែគាត់ធ្វើលំហាត់ប្រាណដើម្បីសុខភាពជាប្រចាំថ្ងៃ វាគ្មានអ្វីគួរឲ្យភ្ញាក់ផ្អើលនោះទេនៅពេលឃើញគាត់ពោរពេញដោយថាមពល កម្លាំងក្លៀវក្លា មានសុខភាពល្អ ស្វាហាប់មាំមួននោះ បើទោះជាគាត់មានអាយុជាង៧០ឆ្នាំក៏ដោយ។»
៥) Escaping through difficulty this time can be considered as being out of the woods.
To be out of the woods មានន័យថាមិនស្ថិតនៅក្នុងស្ថានការណ៍លំបាកឬគ្រោះថ្នាក់តទៅទៀតឡើយ។ តួយ៉ាងឃ្លាក្នុងឧទាហរណ៍ខាងលើមានន័យថា «រត់គេចផុតពីការលំបាកលើកនេះអាចចាត់ទុកថាបានគេចផុតពីស្ថានការណ៍គ្រោះថ្នាក់ហើយ។»
ដោយ៖ ស្រីពៅ