Idioms ចំនួន៥​ដែល​យក​វាក្យស័ព្ទ​អំពី​ផ្កាមក​ប្រដូច​នឹង​ស្ថានភាព​ជាក់ស្ដែង​នៅ​ក្នុង​ជីវិត​របស់​យើង​



តើ​អ្នក​ស្គាល់ Idioms អ្វីខ្លះ​នៅ​ក្នុង​ភាសា​អង់គ្លេស​ដែល​មាន​ពាក្យ​ដែល​និយាយ​អំពី​ផ្កា​នៅ​ក្នុង​Idiomsនោះ ? ថ្ងៃនេះ​យើង​នាំ​គ្នា​មក​សិក្សា​អំពី Idioms ចំនួន៥​ដែល​យក​ពាក្យ​ដែល​និយាយ​អំពី​ផ្កា​ដូចជា roseផ្កា​កុលាប, lily ផ្កា​លីលី និង orchid ផ្កាអ័រគីដេ​ជាដើម មក​ប្រដូច​នឹង​ស្ថានភាព​ជាក់ស្ដែង​នៅ​ក្នុង​ជីវិត​របស់​យើង:

) What these young people did for their society deserves a bouquet of orchids.

A bouquet of orchids ន័យ​ត្រង់​របស់​វា​ប្រែ​មក​ថា​ស័ក្ដិសម​នឹង​ទទួល​បាន​ផ្កាអ័រគីដេ​មួយ​បាច់ ដែល​វា​បង្កប់​នូវ​អត្ថន័យ​ដែល​ប្រើប្រាស់​សម្រាប់​សំដៅ​ទៅ​ពេល​នរណា​ម្នាក់​បាន​ធ្វើ​អ្វីមួយ​ដែល​ស័ក្ដិសម​នឹង​ទទួល​ការ​ឲ្យ​តម្លៃ​និង​ការ​កោតសរសើរ ។ តួយ៉ាង​ឃ្លា​ក្នុង​ឧទាហរណ៍​ខាងលើ​មានន័យ​ថា «អ្វី​ដែល​មនុស្ស​ក្មេងៗ​ទាំងនេះ​បាន​ធ្វើ​ចំពោះ​សង្គម​របស់​ពួកគេ​ស័ក្ដិសម​នឹង​ទទួល​ការ​ឲ្យ​តម្លៃ​និង​ការ​កោតសរសើរ។»

) When you follow the plot of this story at first, it seems that the main characters are going to have a big problem. However, at the end, this plot turns out to come up roses.

To come up roses សំដៅ​លើ​ស្ថានការណ៍​ណា​ដែល​ដំបូង​ឡើយ​ហាក់​ដូចជា​មិន​សូវ​ល្អ តែ​ក្រោយ​មក​ក៏​ប្រែ​ជា​វិជ្ជមាន​វិញ។ តួយ៉ាង​ឃ្លា​ក្នុង​ឧទាហរណ៍​ខាងលើ​មានន័យ​ថា «នៅ​ពេល​អ្នក​បន្ត​តាមដាន​សាច់រឿង​នៃ​រឿង​មួយ​នេះ​ដំបូង មើល​ទៅ​ហាក់​ដូចជា​តួអង្គ​ចម្បង​នឹង​ត្រូវ​ជួប​បញ្ហា​ធំ​ក្នុង​ពេល​ខាងមុខ។ ទោះជាយ៉ាងណា​នៅ​ចុង​បញ្ចប់ សាច់រឿង​នេះ​ក៏​ប្រែ​ជា​វិជ្ជមាន​វិញ។»

) After the thorough investigation, they can clear their name and come up smelling like roses again.

To come up/out smelling like roses មានន័យ​ថា​ត្រូវ​បាន​មនុស្ស​ជឿជាក់​ថា​អ្នក​ស្អាតស្អំ​ក្រោយ​ពី​បាន​ឆ្លងកាត់​ស្ថានការណ៍​លំបាក​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យ​ខូច​កេរ្តិ៍ឈ្មោះ​របស់​អ្នក។ តួយ៉ាង​ឃ្លា​ក្នុង​ឧទាហរណ៍​ខាងលើ​មានន័យ​ថា «ក្រោយ​ពី​បាន​ស៊ើបអង្កេត​ហ្មត់ចត់​រួច​ហើយ ពួកគេ​ក៏​បាន​រក​ឃើញ​ភាព​ស្អាតស្អំ​របស់​ខ្លួន​វិញ។»

) His flowery writings make readers full with imagination when reading his works.

Flowery speech/writing សំដៅ​លើ​ការ​និយាយ​ឬ​ការ​សរសេរ​ណា​ដែល​ពោរពេញ​ដោយ​ការ​លេង​ពាក្យពេចន៍​នៅ​ពេល​រៀបរាប់​ពី​អ្វីមួយ ដែល​ខុស​ពី​ការ​សរសេរ​ដែល​ប្រើ​ពាក្យពេចន៍​សាមញ្ញ​និង​ចំៗ។ តួយ៉ាង​ឃ្លា​ក្នុង​ឧទាហរណ៍​ខាងលើ​មានន័យ​ថា «ការ​សរសេរ​ដែល​ពោរពេញ​ដោយ​ការ​លេង​ពាក្យពេចន៍​របស់​គាត់​បាន​ធ្វើឲ្យ​អ្នក​អាន​ពោរពេញ​ដោយ​ការ​ស្រមើស្រមៃ​នៅ​ពេល​បាន​អាន​ស្នាដៃ​របស់​គាត់។»

) Everything is beautiful in their own ways. Nothing is perfect. If you try to gild the lily, you will only make it look worse.

To gild the lily មានន័យ​ថា​ធ្វើឲ្យ​អ្វី​ដែល​ស្អាត​ស្រាប់​ហើយ ល្អ​ស្រាប់​ហើយ​ដូចជា​ផ្កា​លីលី​កាន់តែ​ស្អាត​ជាង​មុន​ឬ​កាន់តែ​ល្អ​ជាង​មុន។ តួយ៉ាង​ឃ្លា​ក្នុង​ឧទាហរណ៍​ខាងលើ​មានន័យ​ថា «អ្វីៗ​សុទ្ធតែ​ស្រស់​ស្អាត​ទៅ​តាម​របៀប​របស់​វា។ គ្មាន​អ្វី​មួយ​ដែល​ល្អឥតខ្ចោះ​នោះ​ទេ។ បើ​អ្នក​ព្យាយាម​ធ្វើឲ្យ​អ្វី​ដែល​ស្អាត​ស្រាប់​ហើយ​កាន់តែ​ស្អាត​ជាង​មុន នោះ​អ្នក​នឹង​កាន់តែ​ធ្វើឲ្យ​វា​អាក្រក់​មើល​ជាង​មុន។»

ដោយ៖ ស្រីពៅ

X
5s