វគ្គរៀនបកប្រែអត្ថបទអង់គ្លេសមកដល់ទៀតហើយ! មានអ្វីពិសេស?
12 ASEAN brands that have gone global MANILA, Philippines – Jollibee, San Miguel Beer, Potato Corner – these are some familiar homegrown brands for Filipinos. But these proudly Pinoy brands are fast becoming known in Southeast Asia, with some even venturing beyond the region and bringing their products to the global market.
Several brands from neighboring countries like Singapore and Malaysia are also making waves – from Grab, Malaysia's ride-hailing service that rivals the US-based Uber, to Singapore bakery BreadTalk, with its signature open-plan kitchen that has established an international presence. Rappler lists down some regional brands in Asia that are making their mark around the world. 1. Grab (Malaysia) Grab – then known as GrabTaxi – was a gamechanger in the ride-hailing service industry when it first launched in 2012. Following in the success of the San Francisco-based Uber, the app makes it easy for passengers to hail taxis with just a few taps on their smartphones. The idea for Grab came about following a conversation between co-founder Anthony Tan and an Indonesian friend about the difficulty of hailing taxis in Malaysia. Tan, then a student at Harvard, worked with fellow Malaysian classmate Tan Hooi Ling to create a business plan for what would soon be launched in Malaysia as MyTeksi. The mobile app aimed to connect taxi drivers to passengers efficiently, making it easy for riders to get a ride and for drivers to be assured of their next passenger without aimlessly roaming around the city. (READ: GrabTaxi app: Answer to commuter woes) Since its launch in Malaysia in June 2012, the app has launched in 6 more countries around the region: the Philippines, Singapore, Myanmar, Vietnam, Thailand, and Indonesia. Manila saw the app's launch in August 2013; it has since expanded to include other Philippine cities such as Cebu, Davao, Iloilo, Bacolod, Baguio, and Cagayan de Oro. Aside from booking taxis, the Grab app also offers booking of private cars, a ridesharing carpool service, and a motorcycle delivery service. 2. British India (Malaysia) Established in 1994, British India is a fashion label calling Malaysia – not Britain or India – as its home. It was founded by Pat Liew, who has more than 30 years of experience in the retail industry under her belt. Upon launching, the colonial era-inspired fashion brand had a cheeky tagline: "Presenting British India. An era of racism, oppression, injustice and nice outfits." Within months since its launch, the brand came out with 4 outlets in Malaysia and 4 in Singapore by the mid-1990s. The Singapore launch, Liew said, was a testbed for the brand's readiness for a global presence. Since its launch more than 20 years ago, the Malaysian brand has expanded into other countries in Asia, with more than 40 outlets in Malaysia, Singapore, Thailand, and the Philippines. ពាក្យពិបាក៖ have gone global: ពង្រីកខ្លួនទៅកាន់ទីផ្សារពិភពលោក homegrown (គុ.ន): ដែលលោតលាស់ ឬកើតនៅទីណា proudly (គុ.ន): ដែលមានមោទនភាព venture (កិ): ប្រថុយ (រកស៊ី) making wave (កិ): បង្កឱ្យមានការលំបាក ride-hailing service (ន): សេវាកម្មដឹកជញ្ជូនតាមតាក់ស៊ី (អ្នកជិះហៅតាក់ស៊ី ជិះទៅកាន់កន្លែងណាមួយដោយតម្លៃផ្អែកទៅលើចម្ងាយ) ridesharing service ឬ carpooling (ន): សេវាកម្មដឹកជញ្ជូនតាមតាក់ស៊ី តែអ្នកដំណើរអាចចែករំលែកគ្នា (ជិះជាមួយគ្នាបាន ដើម្បីកាត់បន្ថយថ្លៃធ្វើដំណើរ-ចេញលុយរួមគ្នា) rival (កិ): ប្រកួតប្រជែងជាមួយ open-plan (ន): ទីធ្លាក្នុងធំទូលាយ (ប្រើក្នុងវិស័យស្ថាបត្យកម្ម) gamechanger (ន): អ្វីមួយដែលទើបនឹងចេញតែផ្លាស់ប្ដូរស្ថានភាពឬមុខមាត់ចាស់ aimlessly roaming (កិ): ធ្វើដំណើរដោយគ្មានទិសដៅពិតប្រាកដ retail industry (ន): ឧស្សាហកម្មលក់ដូរទំនិញ colonial era (ន): សម័យអាណានិគមន៍ cheeky (ន): ព្រហ៊ើន tagline (ន): ពាក្យស្លោក (គោលដៅផ្សព្វផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម) racism (ន): ប្រកាន់ពូជសាសន៍និយម oppression (ន): ការជិះជាន់ injustice (ន): អយុត្ថិធម៌ outlet (ន): ហាងសូមជូនដំណឹង វគ្គសិក្សាបកប្រែសារព័ត៌មាន(ផ្នែកអាជីវកម្ម) នឹងត្រូវបើកបង្រៀននៅថ្ងៃទី១៣ ខែឧសភា ខាងមុខនេះហើយដោយសាស្ត្រាចារ្យ និងគ្រូបង្រៀនដែលមានបទពិសោធន៍ក្នុងវិស័យសារព័ត៌មាន និងប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយជិត ១០ឆ្នាំ ហើយបច្ចុប្បន្នបង្រៀននៅតាមសាកលវិទ្យាល័យមួយចំនួននៅក្នុងប្រទេសកម្ពុជា និងកំពុងបម្រើការងារនៅក្នងក្រុមហ៊ុនផ្ដល់សេវាកម្មប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយ (media companies)។ តម្លៃសិក្សាគឺ ៦០ដុល្លារ។
អត្ថប្រយោជន៍៖ ១) អនុវត្តន៍ការបញ្ចេញសំឡេងជាមួយកម្មវិធីកុំព្យូទ័រ (បញ្ចេញសំឡេងតាមជនជាតិនិយាយភាសាអង់គ្លេស) ២) បញ្ចូលរូបមន្តសារព័ត៌មាន (គ្រោងព័ត៌មាន ធាតុផ្សំ ខ្លឹមសារ …) ៣) បកប្រែពាក្យ និងឃ្លាថ្មីៗត្រូវតាមបរិបទនៃការប្រើប្រាស់ (vocabulary, sentence, idiom and phrasal verb) ៤) យល់ពីវិធីបកប្រែរបស់អ្នកសារព័ត៌មានពីការអនុវត្តជាក់ស្ដែង (ពីអង់គ្លេសទៅខ្មែរ) ៥) យល់ដឹងពីតួនាទីអ្នកបកប្រែសារព័ត៌មាន ៦) យល់ដឹងពីបរិបទនៃអត្ថបទនីមួយៗ ៧) អនុវត្តការបកប្រែអត្តបទព័ត៌មានជាក់ស្ដែង និងព័ត៌មានថ្មីៗទាំងក្នុងស្រុក និងក្នុងតំបន់ ៨) បញ្ចូលរបៀបសរសេរអ៊ីម៉ែលសម្រាប់ការទំនាក់ទំនងអាជីវកម្ម ៩) យល់ដឹងពីអត្ថបទអប់រំផ្នែកអាជីវកម្ម (business and entrepreneurship related articles) ១០) បន្ថែមការពន្យល់លើវេយ្យាករណ៍ទាំងខ្មែរ និងអង់គ្លេស ១១) ផ្សេងៗ កម្មវិធីនេះសម្រាប់សិស្ស និស្សិត អ្នកបម្រើការងារក្នុងវិស័យឯកជន អ្នកយកព័ត៌មាន អ្នកបកប្រែព័ត៌មាន និងអ្នកធ្វើការផ្នែកទីផ្សារ និងម៉ាកយីហោ។ ចុះឈ្មោះឥឡូវនេះរហូតដល់ចុងខែមេសា នេះ លោកអ្នកនឹងទទួលបានការបញ្ចុះតម្លៃ ១០ដុល្លារ។ ការសិក្សាមានពីរពេល គឺម៉ោង ៦ដល់៧ល្ងាចពីថ្ងៃចន្ទដល់ថ្ងៃសុក្រ និងម៉ោង ៩ដល់ ១១ កន្លះនៅថ្ងៃសៅរ៍ និងអាទិត្យ។ ទីតាំង៖ សាលា ECE ក្បែរអង់តែនទួលគោក ដែលមានអាសយដ្ឋាន #150 bc1&2, ផ្លូវ ៥១៦ សង្កាត់បឹងកក់១ ខណ្ឌទួលគោក រាជធានីភ្នំពេញ។ ព័ត៌មានបន្ថែម សូមទាក់ទង [email protected] ឬតាម ០១២ ៦៦៦ ១០៤ និង ០១៥ ២២៤ ២៩៩៕